img
img
- Inscription X












img

- Signalement X


Contenu illégal, SPAM ou insultes, pouvez-vous nous expliquez le problème de ce message:

< Automobile mécanique - Véhicule, voiture, poid-lourd, pièce-détaché, aide /

Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S

Technique de lavage professionnelle
Mode d'emploi
UPster H 500 / H 500S
Lave-vaisselle
Traduction du “Mode d'emploi original“
FR
9735075 / Valide à compter du: 2015-09 / Update: 2017-12-20
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 2 sur 42
Sommaire
Page
1 Introduction et indications générales 4
1.1 Conservation du mode d’emploi 5
1.2 Nom et adresse du fabricant 5
1.3 Autorisation des techniciens du service du partenaire de service 5
1.4 Désignation de la machine 5
2 Explication des symboles de sécurité 6
3 Utilisation conforme 6
4 Déclaration de conformité CE 7
5 Consignes générales de sécurité 8
5.1 Responsabilités de l’utilisateur 8
5.2 Mesures de sécurité fondamentales 9
6 Livraison, transport, installation et montage 11
6.1 Livraison 11
6.2 Transport, installation et montage 11
6.3 Conditions préalables pour un bon fonctionnement 12
6.4 Exigences concernant le branchement électrique 12
6.5 Exigences concernant le raccordement d’eau douce 13
6.6 Exigences concernant le raccordement des eaux usées 13
6.7 Arrêt d'urgence 13
6.8 Produits chimiques pour la machine 14
6.9 Instructions pour l’élimination des matériaux d’emballage 14
7 Réglage par un technicien d’entretien lors de la première mise en service 14
7.1 Mise en service 14
8 Lavage avec le lave-vaisselle 15
8.1 Bandeau de commande 15
8.2 Préparation pour le lavage et rinçage 16
8.3 Dosage manuel du détergent 16
8.4 Dosage automatique 16
8.5 Opérations lors du lavage et du rinçage 16
9 Mettre la machine hors service 17
10 Travaux d’entretien 17
10.1 Entretien, généralités 17
10.2 Ajout de détergent 18
10.3 Remplissage du produit rinçage 18
10.4 Nettoyage 18
10.5 Entretien des surfaces en acier inoxydable 19
10.6 Détartrage 19
11 Lave-vaisselle avec adoucisseur d’eau incorporé EW10 (UPster H 500S) 19
11.1 Généralités 19
11.2 Réglage de la dureté de l'eau 20
11.3 Capacité de l’adoucisseur d’eau 20
11.4 Régénération 20
12 Instructions de base concernant le lave-vaisselle 21
12.1 Description générale du lave-vaisselle 21
12.2 Emission sonore 21
12.3 Données concernant l’équipement électrique et hydraulique 22
12.4 Dimensions, données techniques, indications d’installation 22
13 Rayons non ionisant 22
14 Conseils d’auto-dépannage 22
15 Formation du personnel 23
16 Personnes habilitées à utiliser cette documentation 23
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 3 sur 42
17 Réglages / modifications / ajustement sur le site 24
17.1 Utilisation du clavier pour la programmation 24
17.2 Entrée du code 24
17.3 Niveau de service 25
17.4 Liste des paramètres 30
17.5 Liste des attributions Visualiser les entrées / commander les sorties 33
17.6 Paramètres des programmes de lavage état: 01/06/2012 34
18 Pannes 35
18.1 Signalisation et élimination des pannes 35
18.2 Erreurs et résolution des erreurs 37
19 Maintenance, entretien 39
19.1 Mesures de sécurité fondamentales lors de l’entretien 39
19.2 Doseurs 40
19.3 Plan d'entretien 40
20 Protection de l’ environnement, mesures d’élimination 41
21 Documentation 41
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 4 sur 42
1 Introduction et indications générales
Cher client,
nous nous réjouissons beaucoup de la confiance que vous accordez à nos produits.
Il est très important pour nous que les produits MEIKO que vous avez acquis vous donnent entière satisfaction, vous aident dans votre travail quotidien et vous soient d’une
grande utilité.
Si vous respectez strictement les indications de ce mode d’emploi, votre machine à laver
fonctionnera toujours à votre entière satisfaction et aura une grande longévité.
Avant sa livraison, le lave-vaisselle a été installé dans notre usine et soumis à des contrôles précis. Cette procédure nous assure et vous garantit la réception d’un produit totalement au point et éprouvé.
C’est pourquoi nous vous prions de lire tout d’abord soigneusement ce mode
d’emploi. Le mode d'emploi d'autres accessoires et d'éléments intégrés d'autres
fabricants doit être systématiquement respecté !
Ce mode d’emploi familiarisera l’utilisateur avec, l’installation, le mode de fonctionnement, la manipulation, les indications de sécurité,a maintenance.
Les indications vous aident à bien connaître l'installation et à l’utiliser correctement. Une
bonne connaissance du matériel vous épargne en outre des réparations et des arrêts de
fonctionnement inutiles.
Tous dommages causés par la non-observance de ce mode d’emploi entrainent
l’annulation complète de la garantie du produit. Nous déclinons également toute responsabilité pour tous les dommages consécutifs qui en résultent.
La Société MEIKO travaille en permanence à l’amélioration de tous ces produits.
Vous comprendrez donc que nous nous réservons le droit de modifier, au besoin et sans
préavis, la livraison dans sa forme, son exécution et sa technique.
Vous ne pourrez en aucun cas revendiquer les indications, illustrations et descriptions du
présent mode d'emploi.
Si vous souhaitez recevoir de plus amples informations ou en cas de survenance de problèmes spécifiques qui ne sont pas suffisamment traités en détail dans ce mode d’emploi,
contactez la succursale MEIKO compétente.
D’autre part, nous attirons votre attention sur le fait que le contenu de ce mode d’emploi
ne fait pas partie intégrante d’un accord, engagement ou rapport de droit antérieur ou
existant et ne peut les modifier.
Toutes les obligations de la Société MEIKO résultent du contrat de vente individuel qui
inclut également le règlement de garantie complet et seul valable.
Une version en langue nationale des instructions de service doit exister pour chaque
pays de l'UE. Dans le cas contraire, il ne faut pas mettre en service le lave-vaisselle.
Les instructions de service d'origine en langue allemande ainsi que toutes les instructions
de service de toutes les langues nationales des pays de l'UE peuvent être téléchargées à
l'adresse suivante : https://partnernet.meiko.de
Toute la documentation technique vous est fournie gratuitement.
Tout autre exemplaire vous sera facturé.
Les obligations de garantie contractuelles sont ni amplifiées ni restreintes par le contenu
de ce mode d’emploi.
La société MEIKO vous souhaite beaucoup de plaisir et de succès.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 5 sur 42
1.1 Conservation du mode d’emploi
Gardez ce mode d’emploi toujours prêt du convoyeur!
Il doit toujours être à la portée de la main!
1.2 Nom et adresse du fabricant
En cas de questions ou de problèmes techniques, veuillez contacter directement :
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co.
Englerstr. 3
D - 77652 OFFENBURG
Téléphone +49 / 781 / 203-0
http://www.meiko.de
info@meiko.de
ou :
Nom et adresse de la succursale, de la concession ou du négociant MEIKO
(apposer le cachet ou l’adresse)
1.3 Autorisation des techniciens du service du partenaire de service
MEIKO donne uniquement aux partenaires de service agréés l'autorisation de procéder à
la mise en service, aux instructions, aux réparations, aux entretiens, aux montages et aux
installations des ou sur les appareils MEIKO pour les groupes de produits respectifs.
1.4 Désignation de la machine
En cas de questions ou de commandes de pièces détachées, veuillez toujours indiquer les détails suivants :
Type :
NS :
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 6 sur 42
2 Explication des symboles de sécurité
Dans cette notice d’utilisation, les symboles de sécurités suivants sont utilisés. Ces symboles ont surtout pour objectif d’attirer l’attention du lecteur sur les consignes de sécurité
qui figurent dans le texte.
ATTENTION !
Ce symbole avertit de dangers de mort et de dangers pour la
santé des personnes.
RISQUE ! Ce symbole attire l’attention sur les dangers pour la machine, les
matériaux ou l’environnement.
Ce symbole signale des informations visant à une meilleure compréhension du fonctionnement de l’installation.
Attention! Tension électrique dangereuse!
Attention ! Dangers de blessure à la main !
Aucune projection d’eau : signale qu’il est interdit d’utiliser un
tuyau nettoyeur haute pression.
Danger d’explosion : signale un potentiel danger d’explosion.
Eau non potable : l’eau n’est pas potable ! Mise en danger de la
santé en cas d’ingestion.
Risque de brûlure : signale des surfaces ou supports chauds.
3 Utilisation conforme
RISQUE !
La machine à laver la vaisselle UPster H 500 doit être exclusivement utilisée pour le
lavage de la vaisselle, des couverts, des verres et des récipients.
Le lave-vaisselle devra être uniquement employée et utilisée pour l’usage prévu. Toute
autre application n’est pas permise. La vaisselle doit être appropriée pour le lavage en
lave-vaisselle.
Le présent lave-vaisselle est un produit devant exclusivement être utilisé pour le travail !
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 7 sur 42
4 Déclaration de conformité CE
Muster / Example / Exemple / Esempio / Ejemplo / Voorbeeld / Mönster
EG-/EU-Konformitätserklärung 2017-11-07 (Update)
EC-/EU-Declaration of Conformity / CE-/UE-Déclaration de conformité / CE-/UE-Dichiarazione di conformità / CE-/UE-Declaración de conformidad /
EG-/EU-conformiteitsverklaring / EG-/EU-försäkran om överensstämmelse
Firma
Company / Société / Ditta / Empresa / Fabrikant / Företag
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstraße 3 - 77652 Offenburg - Germany
Kontakt
Contact / Contact / Contatto / Contacto / Contact / Kontakt
Internet: www.meiko.de
E-mail: info@meiko.de
Telefon: +49(0)781/203-0
Seriennummer
Serial number / numéro de série / numero di serie / número de serie / volgnummer / serienummer
Spülmaschine Typ
Dishwasher model / Lave-vaiselle modèle / Lavastoviglie modello / Lavavajillas modelo / Vaatwasmachine model / Diskmaskin modell
UPster H 500 UPster H 500S
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Conformitetsverklaring /
Försäkran om överensstämmelse
Hiermit bescheinigen wir in alleiniger Verantwortung die Konformität des Erzeugnisses mit den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien, harmonisierten Normen, nationalen Normen.
We hereby declare at our sole responsibility that the product conforms to the essential requirements of the following EC Directives, harmonized standards, national standards.
Par la présente nous certifions sous notre seule responsabilité la conformité du produit avec les exigences fondamentales des directives CE,
normes harmonisées et normes nationales suivantes.
Con la presente dichiariamo sotto la nostra responsabilità la conformità del prodotto con i regolamenti basilari delle seguenti direttive CE, normative
armonizzate e normative nazionali.
Por la presente declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que nuestros productos están en conformidad con las exigencias básicas de las siguientes
directivas de la CE, normas homologadas y normas nacionales.
Hiermee verklaren wij onder geheel eigen verantwoordelijkheid de conformiteit van het product met de fundamentele en gestelde eisen volgens
EG-richtlijnen, geharmoniseerde normen en nationale normen.
Vi intygar härmed på eget ansvar att produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i nedan angivna EG-direktiv, harmoniserade standarder och nationella standarder.
Richtlinie / Directive / Directive / Direttiva / Directiva / Richtlijn / Direktiv
2006/42/EG / 2014/30/EU
Dokumentationsbevollmächtigter Viktor Maier
Responsible for documentation / Responsable de la documentation / Responsabile della documentazione/ Responsable de la documentación / Voor deze documentatie verantwoordelijk /
Ansvarig för dokumentation
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstr. 3 - 77652 Offenburg - Germany
Offenburg,
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
ppa.
(per procura)
Dr. Thomas Peukert
Technischer Leiter
Chief Technology Officer / Directeur de la technologie / Direttore tecnico /
Director técnico / Technisch directeur / Teknisk direktör
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 8 sur 42
5 Consignes générales de sécurité
5.1 Responsabilités de l’utilisateur
ATTENTION !
Le lave-vaisselle a été conçu et fabriqué en considération d’une évaluation du risque
ainsi que d’un choix de normes harmonisées à respecter, mais également d’autres
spécifications techniques. Il correspond au plus haut niveau technique et garantit une
grande sécurité de fonctionnement.
Cette sécurité ne peut être atteinte dans la pratique que si toutes les mesures requises à
cet effet sont prises. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’organiser et de planifier
ces mesures et de les faire respecter sur place.
Mesures à prendre pour un fonctionnement sûr de la machine:
ATTENTION !
L’utilisateur doit en particulier s’assurer que …
... le lave-vaisselle est uniquement utilisé de façon conforme.
dans le cas contraire, l’utilisation ou la manipulation peut occasionner des dommages
ou des dangers pour lesquels nous déclinons toute responsabilité (voir également le
chapitre «Utilisation conforme aux prescriptions»)
... afin d’assurer le bon fonctionnement et une sécurité de manipulation, utiliser uniquement des pièces de rechange originales du fabricant.
L’utilisateur perd tout droit de réclamation s’il a modifié l'appareil avec des pièces de
rechange autres que les pièces d’origine du fabricant.
ATTENTION !
seul un personnel suffisamment qualifié et autorisé a la permission de manipuler,
d’effectuer la maintenance et de réparer la machine.
ATTENTION !
... ce personnel est régulièrement formé à toutes les questions de sécurité de travail et
de protection de l’environnement et connaît le contenu de ce mode d’emploi ainsi que
les consignes de sécurité qu’il inclut.
ATTENTION !
... la machine n’est utilisé qu’en parfait état de fonctionnement, que tous les dispositifs
de protection et les tôles de protection sont montés et que le bon fonctionnement de
tous les dispositifs de sécurité et de commutation est régulièrement vérifié.
ATTENTION !
... machines qui sont accessibles par l’arrière ne doivent être exploités que si la protection arrière est montée.
ATTENTION !
... un équipement de sécurité doit être mis à disposition à chaque personnel de maintenance et de réparation. Cet équipement de sécurité doit être porté pour chaque intervention.
ATTENTION !
... lors de tous les entretiens réguliers, tous les dispositifs de sécurité de la machine / de
l’installation doivent être soumis à une vérification du bon fonctionnement.
ATTENTION !
... ce mode d’emploi est toujours à disposition dans un état lisible et complet à proximité
de l'installation.
ATTENTION !
... des campagnes de vérifications sont effectuées sur les pièces achetées. Si nécessaire, des informations plus précises se trouvent dans les notices correspondantes.
ATTENTION !
Après le montage, la mise en service et la remise de lave-vaiselle au client/à l'exploitant, aucune modification ne doit être entreprise (par exemple,.électriques ou relative au
site). Toutes modifications á la machine à laver, plus spécialement les modifications
techniques, effectuées par un personnel non-autorisé et sans permission écrite du
fabricant entrainent l’annulation complète de la garantie du produit et éliminent toute
responsabilité du produit.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 9 sur 42
ATTENTION !
... conformément aux normes DIN 10511,10512 et 10522, les installations d'optimisation de la consommation d'énergie ne doivent pas provoquer de réduction des températures de service nécessaires. Si, en tant que client, vous utilisez néanmoins des installations d'optimisation de la consommation d'énergie, vous êtes seul responsable de
l'éventuelle dégradation des résultats de lavage et de la situation hygiénique.
5.2 Mesures de sécurité fondamentales
ATTENTION !
Le lave-vaisselle livré peut engendrer des dangers s’il est utilisé d’une manière incorrecte ou s’il n’est pas utilisé conformément aux prescriptions.
Les parties mobiles ou rotatives sous tension peuvent engendrer un risque de préjudices
corporelles et de blessures mortelles pour l’utilisateur, et des dommages matériels.
ATTENTION !
Le lave-vaisselle ne doit être entretenu que par du personnel suffisamment qualifié et
formé par l’exploitant et ayant connaissance des dangers et des consignes de sécurité.
Le personnel qualifié au sens du présent mode d’emploi est constitué des personnes
qui:
 ont plus de 14 ans,
 ont lu et respectent les consignes de sécurité,
 ont lu et respectent le mode d’emploi (et/ou la partie applicable aux travaux à effectuer).
La machine fonctionne avec de l’eau chaude.
(Température de l'eau de lavage = 58 - 60 C). Evitez tout contact avec l’eau de lavage.
Risque d'ébouillantement ! La vaisselle et les éléments entrant en contact avec l’eau de
lavage sont à cette température. Des précautions appropriées doivent être prises. Laisser refroidir les composants de la machine et la vaisselle avant de les toucher.
Veuillez respecter les panneaux d’instructions apposés sur la machine.
Avertissement !
Certaines pièces de cet appareil sont, lors de son utilisation, inévitablement soumises à
des tensions dangereuses.
Avant de retirer les panneaux d'habillage de la machine ou d'ouvrir un équipement électrique, il faut impérativement commuter la machine complète hors tension via le sectionneur de réseau du client et prendre des mesures appropriées pour le protéger contre
toute remise en marche.
Les travaux et la suppression des anomalies sur la partie électrique de la machine ne
doivent être effectués que par des techniciens. Respecter les consignes de prévention
des accidents.
La machine ne doit être mise en service qu’une fois que l’exploitant a mis toutes les
tôles de protection en place !
Le lave-vaisselle ne doit pas être aspergés avec un tuyau ou avec un appareil de nettoyage à haute pression.
ATTENTION !
La machine ne doit être utilisé que sous la surveillance du personnel formé à cet effet.
L’eau du bac de lavage n’est pas potable et ne doit pas être utilisée pour la préparation
des aliments !
ATTENTION !
La machine ne doit pas être utilisé en cas de manques de clarté eu égard à son
fonctionnement.
Ne pas ajouter de solvants et autres substances facilement inflammables dans le bac
de lavage sous risque d’explosion.
ATTENTION !
La machine ne doit pas être utilisé de façon abusive pour alimenter d'autres eaux
usées dans les canalisations d'eaux usées du client.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 10 sur 42
ATTENTION !
Les éponges en acier ne doivent pas être utilisées pour le pré-nettoyage ou le nettoyage de la vaisselle.
Ne pas laver les éléments à laver en métal dans l'appareil qui n'est pas en acier
chromé-nickelé non inoxydable.
Empêcher en toute sécurité tout apport de particules métalliques (en particulier de fer,
fer-blanc, cuivre).
La machine ne doit pas être utilisé de façon abusive pour alimenter d'autres eaux
usées dans les canalisations d'eaux usées du client.
N’utiliser que des produits appropriés pour le nettoyage des surfaces en acier
inoxydable. Ils ne doivent pas attaquer le matériau, ne pas former de dépôts et ne pas
provoquer de colorations.
ATTENTION !
Le capot doit, de principe, être fermée!
Lors de la fermeture du capot, veiller à ce qu’aucune partie du corps ne se trouve
entre le capot et le bac du lave-vaisselle.
Pendant le déroulement du programme, le capot ne doit être ouverte qu’avec
énormément de précaution en raison du risque élevé de projection d’eau.
Le chauffage du bac peut encore avoir des températures élevées après la vidange du
bac. Il peut en résulter un risque de brûlures lors du nettoyage manuel de la machine !
ATTENTION !
Porter des vêtements de travail appropriés
Les vêtements amples et les bijoux augmentent le risque de s'accrocher à des pièces
en saillie.
 Porter des vêtements de travail ajustés. Porter un pantalon ou un tablier.
 Ne pas porter de bagues, de chaînes ou d'autres bijoux.
 Porter des gants et des lunettes de protection.
Porter des chaussures adaptées et solides. (Nous recommandons des chaussures de
sécurité dotées d'embouts en acier)
ATTENTION !
Seuls des détergents et des produits de rinçage industriels appropriés doivent être
utilisés.
Veuillez-vous informer auprès des fournisseurs de ces produits.
Les détergents et les produits de rinçage peuvent être dangereux pour la santé.
Les consignes du fabricant relatives aux dangers apposées sur les bidons d’origine et
figurant dans les fiches de données de sécurité doivent être respectées.
ATTENTION !
À la fin du service, le lave-vaisselle doit être être mise hors tension via le sectionneur
de réseau du client.
Pour les appareils supplémentaires, comme par exemple les installations de traitement de l’eau, il faut tenir compte du mode d´emploi correspondante.
ATTENTION !
NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LA NON-OBSERVATION
ET LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES !
5.2.1 Travaux effectués sur l’équipement électrique
ATTENTION !
Les travaux de réparation et de dépannage sur les composants électriques de la machine ne doivent être effectués que par un électricien dûment formé à cet effet !
Vérifier régulièrement tous les composants électriques ! Les connexions desserrées
doivent être resserrées ! Remplacer immédiatement toute conduite ou tout câble endommagé !
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 11 sur 42
6 Livraison, transport, installation et montage
6.1 Livraison
Dès réception de la marchandise, contrôlez l’intégralité de la livraison en la comparant
avec la confirmation de commande MEIKO ou avec le bordereau de livraison.
Toute pièce manquante doit, le cas échéant, faire l’objet d’une réclamation immédiate
auprès du transporteur et être signalée à la Société MEIKO.
Vérifiez l’ensemble de la livraison afin de déceler tout dommage pendant le transport.
En cas de dommage supposé pendant le transport, informez immédiatement par écrit :
le transporteur ; la société MEIKO et envoyez à MEIKO une photo montrant les parties endommagées.
ATTENTION !
Une machine endommagé ne doit en aucun cas être mis en service.
6.2 Transport, installation et montage
Afin d’éviter la survenance d’endommagements ou des blessures pouvant être mortelles
pendant le transport de l'installation, les points suivants doivent impérativement être
respectés :
ATTENTION !
 Le transport à l’intérieur des locaux ne doit être effectué que par du personnel
qualifié observant les indications de sécurité de transport.
 Respecter les éventuelles recommandations de transport stipulées sur
l’emballage.
 Effectuer le transport avec précaution.
 Déballer lave-vaisselle.
Pour un transport sûr de la marchandise, celle-ci est placée sur une palette en bois.
Le lave-vaisselle doit, par principe, être transportées avec ce bois d’emballage.
L’emballage est conçu de manière à rendre possible un transport sûr et sans danger
avec un chariot élévateur.
La fiche technique ci-jointe donne des indications sur les valeurs de branchement et de
consommation de lave-vaisselle.
ATTENTION !
Il est possible que des quantités minimes de vapeur s’échappent du capot de la machine. Les meubles se trouvant à proximité doivent être protégés en conséquence.
Sur demande, un installateur du représentant local se chargera de l’installation du
machine. Il installera la machine à l’emplacement prévu et y adjoindra d’éventuelles
tables.
Comment procéder lors de lave-vaisselle:
 Mettre la machine dans le sens longitudinal et transversal en utilisant un niveau à
eau.
 Neutraliser d’éventuelles irrégularités du sol en réglant les pieds.
 Rendre les raccords de tables étanches en utilisant un produit d’étanchéité résistant aux produits de vaisselle (p. ex. silicone).
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 12 sur 42
6.3 Conditions préalables pour un bon fonctionnement
Il est nécessaire que la planification, le montage, l’installation, la mise en service, la
maintenance et l’entretien soient effectués par des personnes formées à cet effet et que
ces travaux soient contrôlés par les techniciens responsables. Les données figurant sur
la plaque signalétique de lave-vaisselle doivent correspondre aux données de la fiche technique et aux conditions de branchement locales.
Conditions préalables sur le site:
 Lieu de stockage et d’installation à l’abri du gel
 Raccord électrique selon la fiche technique
 Raccordement de l’eau douce selon la fiche technique
 Raccordement des eaux usées selon la fiche technique
 Prévoir des revêtements de sol antidérapants autour de l'appareil, dans la zone de
travail
6.3.1 Exigences concernant le lieu d’installation
 Garantir un lieu de stockage et d’installation à l’abri du gel.
La machine est uniquement protégé dans l’état où il est livré ou si muni d’un équipement spécial (option purge antigel).
L’installation de la machine à des températures ambiantes inférieures à 0°C peut endommager des éléments contenant de l’eau (pompe, électrovanne, surchauffeur,
etc.).
6.4 Exigences concernant le branchement électrique
Les travaux sur les parties électriques de la machine ne doivent être effectués que par
des techniciens spécialisés.
Pour le branchement sur le site, veuillez respecter les points suivants :
 Mettre à disposition la tension et le type de courant qui conviennent.
 Protéger le câble d'alimentation secteur dans les règles et le doter d'un sectionneur
dans l'installation électrique en pose fixe.
 La machine doit être raccordée à la compensation de potentiel !
 Si le conducteur neutre (N) n'est pas mis à la terre, prévoir un sectionneur quadripolaire (bipolaire, en cas de courant alternatif-).
 Utiliser, pour le courant triphasé, une borne plate à 5 pôles (L1, L2, L3, N, PE).
 Réseau sans neutre (N): Utiliser une borne plate quadripolaire (L1, L2, L3, PE)
pour le courant triphasé.
 Couleur des câbles : câbles conducteurs L1 = noir/1, L2 = brun/2, L3 = gris/3,
neutre N = bleu/4, conducteur de protection PE = jaune-vert.
ATTENTION !
Les mesures de protection ainsi que le raccordement de la compensation de potentiel
doivent être effectués conformément aux normes en vigueur et aux conditions des
entreprises locales de distribution d'électricité.
Les produits sont destinés à un raccordement électrique fixe au réseau d'alimentation
du client et sont mis à disposition sur le marché en étant contrôlés en conséquence.
Toute autre forme de branchement électrique doit être réalisée par un électricien spécialisé homologué.
Ne pas protéger d'autres équipements en commun avec le lave-vaiselle.
 Resserrer toutes les vis de fixation des conducteurs avant la mise en marche.
Le schéma électrique se trouve derrière la tôle frontale de le lave-vaiselle. Le schéma
électrique doit rester dans la machine.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 13 sur 42
Remarque au client
Les lave-vaisselles, les lave-bassins et les installations sont prévus pour le branchement
fixe à l'alimentation en énergie électrique et le raccordement à la compensation de potentiel disponible sur place, et sont donc équipés en conséquence d'une possibilité de raccordement.
L'exploitant peut décider sous sa propre responsabilité et selon sa propre estimation de
réaliser d'une manière différente la protection des personnes dans la puissance disponible sur place en liaison avec l'entreprise d'électricité mandatée par le fournisseur d'énergie
respectif.
 Disjoncteur différentiel à courant de fuite sensible à tous les courants avec max.
30 mA EN 62423
ou
 Mise hors service automatique de l'alimentation en cas de perte de la continuité du
conducteur de protection (EN 60204-1 chap. 8.2.8.c)
6.5 Exigences concernant le raccordement d’eau douce
La machine est pourvu du label de contrôle DVGW («Association allemande des
spécialistes de gaz et d’eau»), tout dispositif supplémentaire de sécurité dans la conduite d’arrivée d’eau douce étant de ce fait inutile.
 Effectuer les raccordements d’eau douce selon la norme EN 1717 ou conformément aux prescriptions locales.
ATTENTION !
La pression d’écoulement de la conduite d’eau de réseau doit être de 2,5 bar en
amont de l’électrovanne.
Avec la pompe de surpression optionnelle, la pression d’écoulement de la conduite
d’eau de réseau doit être de 0,6 bar en amont de l’électrovanne.
La pression maximale est limitée à 5 bar.
 Si cette pression d’écoulement n’est pas disponible, augmenter la pression via un
surpresseur ou la réduire au moyen d’un réducteur de pression.
 S’assurer qu’aucune particule de fer provenant de l’extérieur ne pénètre par le
réseau d’eau douce. Ceci s’applique également aux autres particules métalliques, de cuivre par exemple. Les données correspondantes sont indiquées sur le
plan d’installation. Veiller à prendre les mesures requises.
 Installer un collecteur d’impuretés dans la conduite d’eau douce afin de protéger
l’électrovanne.
6.6 Exigences concernant le raccordement des eaux usées
 Installer un siphon dans la conduite des eaux usées si celui-ci n'est pas déjà intégré dans la machine automatique (autres indications sur le plan de montage /
fiche technique).
 Le flexible de vidange doit être raccordé à la conduite de vidange coté construction.
 En fonction de l’utilisation envisagée de la machine, prévoir éventuellement un
séparateur de graisse.
6.7 Arrêt d'urgence
 Commuter le lave-vaisselle hors tension via le sectionneur de réseau du client.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 14 sur 42
6.8 Produits chimiques pour la machine
ATTENTION !
Seuls des détergents et agents tensioactifs appropriés pour les lave-vaisselle professionnels peuvent être utilisés. Les fournisseurs respectifs vous donneront les
renseignements nécessaires.
MEIKO recommande des détergents de marque de fabricants de renom. Comme
choix excellent, il y a - détergents et produits hygiéniques. L'utilisation de
produits non appropriés entraîne une réduction considérable de la durée de vie des
dispositifs de dosage. Respecter les instructions des fournisseurs mentionnées sur
les bidons d’origine et sur les fiches de sécurité.
Les détergents et agents tensioactifs peuvent nuire à la santé s’ils ne sont pas utilisés correctement. Respecter les instructions des fournisseurs mentionnées sur les
bidons d’origine et sur les fiches de sécurité.
Plus particulièrement les produits chimiques et les températures élevées en cours
de processus ainsi que les sollicitations mécaniques pendant le maintien et transport
influent sur le comportement tribologique de la vaisselle.
Lors de l’utilisation de produits détartrants, veuillez impérativement respecter les
instructions du fournisseur concernant la manipulation et les mesures de sécurité.
Après utilisation, les résidus de produit se trouvant à l’intérieur de la machine doivent
être éliminés, dans la mesure où ils peuvent détruire les parties en matière plastique
et les matériaux d’étanchéité.
Réglage des produits chimiques
Le réglage correct de la quantité de détergent et de la quantité de produit de rinçage
est fonction du produit utilisé. Le fournisseur concerné est à même de régler le dosage correct.
6.9 Instructions pour l’élimination des matériaux d’emballage
 Le cadre à quatre pans est en bois brut non traité.
 Des directives d’importations spéciales spécifiques au pays peuvent aussi imposer du
bois ayant été traité contre les parasites.
 Le film plastique (PE) peut être recyclé.
 Les éléments de cartonnage utilisés comme protection des bords peuvent également
être recyclés.
 Le ruban de maintien en acier peut être recyclé avec la ferraille.
 Le ruban de maintien en plastique (PP) peut être recyclé.
7 Réglage par un technicien d’entretien lors de la première mise en service
7.1 Mise en service
Afin d’éviter un endommagement de l’installation ou des blessures pouvant être mortelles
lors de la mise en service de la machine, les points suivants doivent impérativement être
respectés :
Les contrôles initiaux nécessaires doivent être effectués sur les pièces achetées. Si
nécessaire, des informations plus précises se trouvent dans les notices correspondantes.
ATTENTION !
 La mise en service de la lave-vaisselle à laver ne doit être effectuée que par du
personnel qualifié et en respectant les consignes de sécurité.
 Avant le premier démarrage, assurez-vous que tous les outils ou autres corps
étrangers ont bien été sortis de la machine.
 Vérifiez que les fuites de liquides ont été éliminées.
 Actionnez tous les dispositifs de sécurité et commutateurs du capot avant la
mise en service.
 Contrôlez le serrage correct de toutes les liaisons vissées.
 Veuillez lire le chapitre „Indications de sécurité générales“.
 L'instruction et la mise en service sont assurées par des monteurs Meiko
dûment formés. L'installation ne peut être utilisée par les opérateurs qu’après
cette instruction.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 15 sur 42
8 Lavage avec le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle ne doit pas être utilisé sans avoir pris préalablement connaissance
de le mode d émploi. Une manipulation incorrecte pourrait entraîner des dommages
corporels et matériels.
8.1 Bandeau de commande
Illustration 1; Bandeau de commande
Touche / Indication Signification
Programme court – Programme I
Programme normal – Programme II
+
Programme intensif – Programme III
Température de lavage
Température de rinçage
Régénération est nécessaire (option)
Régénération (option)
Mise en marche du programme
Vidange du bac
Cycle d'auto-nettoyage
Enclencher/désenclencher la machine /
Interrompre le programme
Tableau 1; Attribution des touches programme/vaisselle
Touches de sélection de progr. / Programme en marche
machine en marche
Touche de mise en
marche du programme Touche marche / arrêt
Indication de température bac / surchauffeur;
Affichage des erreurs, affichage des informations,
affichage codes
Option :
Adoucisseur intégré
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 16 sur 42
8.2 Préparation pour le lavage et rinçage
Il convient d'effectuer les travaux de préparation décrits ci-dessous lors de chaque mise en service.
 Ouvrir le capot.
 Mettre en place le filtre éco, le tuyau vertical et le tamis de recouvrement
du bac.
 Fermez le capot.
Risque d'écrasement !
Fermer le capot du lave-vaisselle avec les deux mains!
 Mettre en service la machine en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Pendant le cycle du remplissage et du chauffage, le voyant situé au-dessus de la touche de pré-sélection choisie clignote. Si le voyant est illuminé continuellement, l'appareil est prêt à fonctionner.
Le temps nécessaire à la mise en marche dépend de la température de l’eau d’arrivée
et de la puissance calorifique du surchauffeur et du chauffage du bac.
Pour une raccordement eau froide, il faut compter environ 25 min.
8.3 Dosage manuel du détergent
En cas d'absence d'une pompe de dosage du détergent, celui-ci doit être ajouté manuellement à l'eau de lavage. Une concentration de 2 g/l entraîne une pré-dosage de 40 g et
un dosage ultérieur de 30 g tout les 5 cycles résulte par rapport d'une concentration de 2
g/l.
Après le chargement du bac, le détergent en poudre doit être uniformément réparti sur
l'eau du bac ou être ajouté sous forme dissoute. Ainsi, il est possible d'éviter les décolorations sur les parties en acier inoxydable.
8.4 Dosage automatique
Le détergent (doseur du détergent : option) et l'agent tensioactif sont transférés des
réservoirs au bac respectivement au surchauffeur par des doseurs à commande électronique. Le dosage s’effectue automatiquement selon les besoins du processus de lavage.
ATTENTION !
L'utilisation de produits non appropriés entraîne une réduction considérable de la durée de vie des dispositifs de dosage.
C'est pourquoi nous recommandons un pH supérieur à 7 pour les détergents et entre
7 et 2 pour les produits de rinçage.
8.5 Opérations lors du lavage et du rinçage
Veuillez observer les principes suivants lors de l’insertion de la vaisselle dans les casiers:
 Tous les récipients creux doivent être placés avec l’ouverture dirigée vers le bas.
Sinon, l’eau reste dans les récipients et les empêche de briller après le séchage.
 Assiettes, plateaux doivent toujours être placés en position inclinée. Les faces intérieures tournées vers le haut.
 En cas d’utilisation de casiers à couverts, toujours placer les couverts avec les
manches vers le bas.
 Mélanger les cuillers, couteaux et fourchettes dans chaque casier car les couverts de
même type ont tendance à rester collés les uns aux autres.
 Ne pas mettre trop de couverts dans les casiers.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 17 sur 42
 Ne pas empiler les pièces de vaisselle les unes sur les autres. Un lavage plus court
avec des casiers non surchargés est plus économique. Un lavage plus court avec
des casiers non surchargés est plus économique.
8.5.1 Mise en marche du lavage
Touche de mise en
marche du programme
 Prélaver les ustensiles à laver (éliminer le gros des restes alimentaires, les serviettes, les cure-dents, etc.) et les déposer dans le casier.
 Placer le casier dans la machine et le centrer correctement sur le support.
 Fermez le capot.
 Appuyer sur la touche «Démarrage programme» ou en appuyant sur la barre de
capot.
La machine lave et rince automatiquement et s’arrête à la fin du programme de lavage.
Le déroulement du programme est indiqué par le voyant de la touche de mise en marche
du programme.
La durée du lavage peut être différente de la durée du programme réglée si la
puissance calorifique du surchauffeur ne suffit pas pour amener l’eau douce d’arrivée
à la température du surchauffeur réglée au cours de la durée du cycle du programme.
Dans ce cas, la prolongation automatique de la durée du lavage est activée.
8.5.2 Sortir la vaisselle
 Lorsque le voyant s'éteint, ouvrir la porte et sortir le casier.
Si nécessaire, laisser refroidir avant de ranger la vaisselle. Nous recommandons de
porter des gants.
Avec Airbox AktivAir :
À la fin du lavage, la soufflante d'aspiration est activée pendant 3 minutes environ
La vapeur sortant du bac est partiellement condensée et ramenée dans le bac. Le reste
se mélange à l'air ambiant, de sorte que le dégagement de vapeur est minimisé.
9 Mettre la machine hors service
 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt. La machine est arrêté lorsque tous les voyants sont éteints.
 Retirer et nettoyer les filtres de recouvrement du bac.
 Retirer le trop-plein.
 Retirer et nettoyer le filtre éco.
Machines avec pompe à lessive:
 Appuyer sur la touche de mise en marche du programme pour vider le bac.
 Après la vidange de l’eau du bac, le bac est rincé à l’eau douce chaude. Le capot
doit rester fermée. La pompe de vidange s’arrête automatiquement.
10 Travaux d’entretien
10.1 Entretien, généralités
Le lave-vaisselle est conçu de façon à réduire au minimum les travaux de nettoyage, entretien et maintenance.
Afin de garantir un fonctionnement fiable, sûr et une longue durée de vie de la machine et dans l’intérêt de l’hygiène et de la propreté, un entretien et une maintenance
adéquats sont toutefois nécessaires.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 18 sur 42
10.2 Ajout de détergent
Bidon externe
Le réservoir se trouve à proximité du lave-vaisselle.
 Vérifier le niveau de remplissage du bidon et le remplacer par un bidon plein si nécessaire.
ATTENTION !
Doivent seuls être utilisés les détergents alcalins non moussants (pH > 7) agréés
pour lave-vaisselle professionnels.
Si l’on soupçonne la présence d’un défaut, vérifier le fonctionnement du doseur de
détergent. Contrôle visuel !
10.3 Remplissage du produit rinçage
Bidon externe
Le réservoir se trouve à proximité du lave-vaisselle.
 Vérifier le niveau de remplissage du bidon et le remplacer par un bidon plein si nécessaire.
ATTENTION !
Doivent seuls être utilisés les agent tensioactif acid non moussants (p H < 7) agréés
pour lave-vaisselle professionnels.
Si l’on soupçonne la présence d’un défaut, vérifier le fonctionnement du doseur de produit de rinçage. Contrôle visuel !
10.4 Nettoyage
Procéder de la manière suivante après la vidange du bac:
 Ne pas utiliser pour le prélavage de détergent moussant pour le lavage à la main à
proximité de la machine. La mousse occasionne des troubles de fonctionnement du
lave-vaisselle et engendre un mauvais résultat de lavage.
 Eliminer avec une brosse les résidus de nourriture collant sur le bac et les tamis filtres.
 Démonter les bras de lavage et les laver avec de l’eau courante.
 Nettoyer les gicleurs de lavage quotidiennement.
 Contrôler la propreté des gicleurs de rinçage une fois par semaine et les nettoyer avec
de l’eau courante si nécessaire.
Les pastilles de dispersion doivent être insérés avec la broche en direction inverse de
l'écoulement.
10.4.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage
ATTENTION !
Le chauffage du bac peut encore avoir des températures élevées après la vidange du
bac. Il peut en résulter un risque de brûlures lors du nettoyage manuel de la machine !
La machine, le armoire électrique et autres composants électrotechniques ne doivent pas
être aspergés avec un tuyau ou avec un appareil de nettoyage à haute pression.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 19 sur 42
10.5 Entretien des surfaces en acier inoxydable
Si nécessaire, nous vous recommandons de ne nettoyer les surfaces en acier inoxydable
qu'avec des produits de nettoyage et d'entretien destinés à l'acier inoxydable.
Les parties légèrement sales peuvent être essuyées avec un chiffon doux ou une éponge, éventuellement humide.
Après le nettoyage, veiller à bien sécher toutes les surfaces pour éviter les traces de calcaire. Utiliser de l'eau déminéralisée de préférence.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de récurage agressifs.
Les produits d'entretien ne doivent pas attaquer l'acier inoxydable, ne former aucun dépôt
et ne pas entraîner de décoloration.
N'utiliser en aucun cas de produits de nettoyage contenant de l'acide muriatique ni
d'agents de blanchiment à base de chlore.
Ne pas utiliser d'ustensiles de nettoyage ayant préalablement été utilisés sur de l'acier
non inoxydable pour prévenir la rouille erratique.
Les effets extérieurs agressifs dus aux produits de nettoyage et d'entretien et émanant
des alentours du lave-vaisselle ou s'étant formés par contact direct peuvent endommager
la machine et mettre le matériau en danger (p. ex. : nettoyants agressifs pour carrelages).
Attention !
Les consignes du fabricant relatives aux dangers apposées sur les bidons d’origine et figurant dans les fiches de données de sécurité doivent être respectées.
10.6 Détartrage
L'utilisation de la machine avec une eau dure peut engendrer des dépôts calcaires dans
le surchauffeur et le bac, rendant nécessaire le détartrage du bac, du surchauffeur, du
chauffage du bac, du système de lavage et de rinçage.
ATTENTION !
Pour le détartrage, n’utiliser que des produits appropriés pour les lave-vaisselle industriels en respectant les consignes d’utilisation du fabricant. Pour l'application, respecter
les consignes d’utilisation du fabricant.
Après le détartrage :
 Eliminer soigneusement le produit détartrant de la machine. Puis effectuer 1 ou 2 cycles de lavage à l’eau douce.
Les résidus de produit détartrant peuvent détruire les parties en matière plastique et les
matériaux d’étanchéité !
En cas d’entartrage extrême de la machine, faire appel au technicien d'entretien du
service après-vente du concessionnaire local, qui procédera au détartrage du surchauffeur.
11 Lave-vaisselle avec adoucisseur d’eau incorporé
EW10
(UPster H 500S)
11.1 Généralités
Lorsque la lampe rouge s’allume, cela indique que la capacité de l'adoucisseur est à
son terme. Environ 10 cycles de programme peuvent toutefois encore être réalisés
jusqu'à son épuisement complet. Ainsi il est possible d'effectuer la régénération nécessaire pendant que le programme de la machine fait une pause.
ATTENTION !
Il convient de noter que la poursuite du lavage sans adoucisseur est susceptible
d'entraîner des pertes de capacité, voire rendre la machine purement et simplement
inutilisable.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 20 sur 42
11.2 Réglage de la dureté de l'eau
A l’usine, la dureté de l'eau est pré-réglée sur 30° dH. Lors de l’installation ou de la mise
en service par un technicien d'entretien du service après-vente, cette valeur est adaptée
à la dureté réelle de l'eau. En cas de modification de la dureté de l'eau, il convient de
modifier ce paramètre selon la brève introduction à la programmation.
11.3 Capacité de l’adoucisseur d’eau
11.4 Régénération
Mettre la machine hors service
Retirer le trop-plein, purger le bac.
Remplir le réservoir de saumure de 0,8 kg de sel régénérant. Si nécessaire, un entonnoir peut être utilisé à cette fin
Le sel de régénération, dans ce cas, se compose de chlorure de sodium présentant une
taille de grain de 0,3 à -1 mm.
ATTENTION !
Le joint d'étanchéité et le filetage du réservoir de sel doivent être nettoyés avant la fermeture. Bien refermer le couvercle du réservoir de saumure. L’infiltration d’eau de lavage peut provoquer des pertes de capacité sur l’adoucisseur intégré.
 Presser la touche de régénération.
 La régénération se déroule automatiquement et dure environ 13 minutes.
Pendant cette durée, la machine ne peut pas être utilisée. Le capot doit rester fermée.
La phase de régénération est signalée par un témoin jaune. Lorsque ce témoin s'éteint,
il est à nouveau possible de charger la machine.
 En appuyant la touche de régénération pendant au moins 3 secondes, il est possible de déclencher le processus de régénération avant que le voyant rouge ne signale l'épuisement de l'adoucisseur.
ATTENTION !
Nous recommandons de remplir la machine directement après le processus de régénération afin de dissoudre et rincer toutes les particules de sel éparpillées pendant le
remplissage de sel.
Si les sels restent trop longtemps dans le bac de lavage, cela peut entraîner de la corrosion voir perforer le fond du bac.
5 10 15 20 25 30
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
Wasserhärte in °dH
Kapazität in Liter
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 21 sur 42
12 Instructions de base concernant le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle est construit selon les règles de l’art les plus récentes. Il est fiable.
ATTENTION !
Une manipulation inappropriée par des personnes insuffisamment formées ou par un
usage non prévu par le fabricant peut engendrer des dangers.
Responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages affectant la machine ou d’autres
objets si ceux-ci ont été causés par une erreur de manipulation ou suite à une nonobservation de la mode d'emploi. Les modifications apportées à la machine - en particulier les modifications d’ordre technique à l’intérieur de l’appareil - sans autorisation écrite
du fabricant par des personnes non autorisées ont pour conséquence l'invalidation complète de la garantie et annulent notre responsabilité concernant le produit.
12.1 Description générale du lave-vaisselle
12.1.1 Principe de lavage
Ce machine fonctionne avec un processus de lavage et un processus de rinçage.
Le thermostat maintient la température de lavage. Une pompe centrifuge transmet l’eau
de circulation du bac de lavage aux gicleurs d’eau. Les jets d’eau arrivent sur la vaisselle
dans des directions variables, ce qui garantit un résultat de lavage régulier. Ainsi, un
résultat de lavage homogène est garanti.
Le lavage est suivi du rinçage à l’eau douce. La vaisselle est rincée à l'eau de réseau
chaude (jusqu'à 80-83 °C) par l'intermédiaire d'un système de buses séparé. La vaisselle
est de ce fait chauffée en vue du processus de séchage ultérieur. Simultanément, l’eau
de rinçage sert à la régénération de l’eau de lavage ; le degré de saleté de l’eau de lavage étant ainsi réduit.
12.1.2 Dosage du détergent
Le doseur du détergent est conçu pour distribuer automatiquement du détergent liquide
alcalin dans l’eau de nettoyage.
Le détergent est transmis du réservoir au bac de lavage à l’aide d’un tuyau. Le doseur
est auto-aspirant. Le dosage est garanti par une commande de synchronisation lors de
chaque cycle de remplissage et au début de chaque déroulement de programme.
En générale un dosage de 2 ml de détergent environ par litre de l'eau de lavage est le
dosage idéal. Cependant, le dosage peut atteindre 5 ml/l ou descendre à 1 ml/l selon
la qualité de l'eau, la vaisselle à laver et le degré de la saleté de celle-ci.
12.1.3 Dosage du produit de rinçage
Le doseur du produit de rinçage est conçu pour libérer automatiquement un agent tensioactif liquide acide dans l’eau douce.
L’agent tensioactif est transmis du réservoir dans la conduite d’eau douce par un tuyau.
Le doseur est auto-aspirant. Le dosage s’effectue lors de chaque cycle de remplissage.
Un dosage correct garantit un film d’eau uniforme.
En cas de surdosage, on observe la formation de bulles et rayures, il faut donc réduire
le dosage.
En cas de sous-dosage, des gouttes d’eau restent sur la vaisselle, il faut donc augmenter le dosage.
12.2 Emission sonore
Niveau de pression acoustique se référant au lieu de travail LpA 70dB
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 22 sur 42
12.3 Données concernant l’équipement électrique et hydraulique
Voir fiche technique
12.4 Dimensions, données techniques, indications d’installation
Voir fiche technique
13 Rayons non ionisant
Le rayonnement non ionisant n’est pas généré de manière ciblée, mais est produit par les
moyens d’exploitation électriques (par ex. des moteurs électriques, des câbles haute tension ou des bobines magnétiques).
De plus, la machine n’est pas dotée d'aimants permanents puissants. En cas de respect
d’une distance de sécurité (distance entre la source du champ et l’implant) de 30 cm,
l’influence sur les implants actifs (par ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs) peut être exclue avec une très grande probabilité.
14 Conseils d’auto-dépannage
Panne : Élimination
Machine ne se remplit
pas!
 Pas d'eau présente
 Collecteur des impuretés encrassé
 Interrupteur de niveau défectueux
 Electrovanne défectueuse
 Dispositif de sécurité du capot défecteux
Pas de pulvérisation d’eau
de rinçage!
 Pas d'eau présente
 Collecteur des impuretés encrassé
 Electrovanne défectueuse
 Pompe du surpresseur en panne
 Système de rinçage à eau claire entartré
Marques et traînées sur la
vaisselle!
 Minéralisation de l’eau de rinçage trop élevée (voir le mode
d’emploi)
 Si ce défaut est observé uniquement à certains moments,
contrôler le dispositif d’adoucissement et la régénération.
Elle ne doit pas être activée lors du lavage.
 Prétraitement de l’eau défectueux ou bypassé
 De l’eau de différentes qualités en fonction du centre de
distribution des eaux peut également en être la cause.
 Produits de rinçage non appropriés ou dosage incorrect.
Forte formation de mousse dans le bac de lavage !
 Du fait d’un pré-nettoyage de la vaisselle, du produit le lavage à la main est entré dans le bac de lavage
 Le lavage quotidien s'effectue avec des produits de nettoyage moussants qui pénètrent ensuite dans la machine.
 Améliorer le pré-lavage, car l’encrassage de bac est trop
élevé. En variante, effectuer une vidange intermédiaire du
bac de lavage.
 Quantité d’eau de rinçage trop faible.
 Détergent ou produit de rinçage non approprié
 Températures trop faibles, en dessous de 40°C
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 23 sur 42
15 Formation du personnel
Seul un personnel formé est autorisé à travailler avec la machine. Les compétences du
personnel en matière d’utilisation, d’entretien et de réparation doivent être clairement définies.
Le personnel en formation ne doit travailler avec le lave-vaisselle que sous la surveillance
d’une personne expérimentée.
Personnes Opérateurs, sur instructions
Ouvrier interne
instruit
ouvrier interne qualifié ou ajusteurmécanicien
Activité
Mise en place et
montage
Mise en service 
Fonctionnement,
utilisation
  
Nettoyage   
Contrôle des dispositifs
de sécurité
  
Recherche de pannes  
Dépannage, mécanique  
Dépannage, électrique 
Entretien 
Réparations  
La formation doit être confirmée par écrit.
16 Personnes habilitées à utiliser cette documentation
Les opérations définies dans cette documentation ( chapitre 17-20) ne peuvent
être effectuées que par les installateurs spécialisés travaillant pour le fabricant,
son représentant local ou un technicien agréé.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 24 sur 42
17 Réglages / modifications / ajustement sur le site
17.1 Utilisation du clavier pour la programmation
Augmenter la valeur / avancer
Réduire la valeur /
retourner en arrière
Accepter /
modifier
Arrêt / Démarrage
programmation
Fonctions Valeurs
Divers codes d'accès sont définis pour les différents niveaux d'utilisateurs. Après l'entrée
complète, le code entré est comparé avec un tableau des codes internes. Les niveaux
d'utilisateurs correspondants sont ramifiés en fonction du code entré. 2 codes d'accès
sont déposés par niveau d'utilisateur ; le premier est destiné à l'accès limité, à savoir :
aucune modification des paramètres n'est possible (mode visuel , le second permet la visualisation et la modification complètes.
Ceci est décrit brièvement dans les brèves instructions de programmation fournie avec
chaque lave-vaisselle de la série.
Pour programmer la commande, l'alimentation électrique doit être garantie et l'appareil
doit être mis totalement hors tension (aucun voyant allumée).
Entrée du code :
Visualisation des paramètres : CODE 10000
Modification des données de service : CODE 10001
Visualisation des données de configuration : CODE 20000
Visualiser les données de la technique de dosage : CODE 40000
Modifier les données de la technique de dosage : CODE 40044
17.2 Entrée du code
Pour accéder à l'entrée des codes, appuyer sur la touche «0» (env. 3 secondes) jusqu'à
l'apparition du message suivant dans l'unité
d'affichage.
Le mode de programmation peut à tout moment être interrompu en appuyant de nouveau
sur la touche « 0 ».
Le chiffre à modifier clignote.
Les valeurs de l'affichage peuvent être augmentées à l'aide de la touche « I » ou réduites
à l'aide de la touche « II », et acceptées en appuyant sur « Accepter » . La valeur suivante clignote et est la seule visible .
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 25 sur 42
En cas d'entrée erronée, l'information 122 s'affiche lorsque l'on quitte la fonction de saisie
du code.
Si l'entrée de tous les chiffres est effectuée correctement, l'accès au mode des données
de service, de la configuration ou des données de la machine est possible.
17.3 Niveau de service
Dans ce niveau se trouve la liste des paramètres service (n° des paramètres 1xx). Il est
possible de les visualiser et modifier dans ce niveau, de plus la ventilation de la conduite
du produit de rinçage et du détergent est possible.
Au niveau service s'affiché d'abord
ceci correspond à la visualisation / modification des paramètres (voir 17.3.1)
ceci correspond à ventiler la pompe de rinçage (voir 17.3.2)
ceci correspond à ventiler la pompe de détergent (voir 17.3.3)
Cela correspond à une réinitialisation du système de déminéralisation partielle (voir
17.3.4)
Ceci correspond à un remplissage unique du surchauffeur (voir 17.3.5)
Avancer avec la touche « I » ou revenir en arrière avec la touche « II » et sélectionner
avec la touche « Accepter». On se trouve alors sur le niveau correspondant.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 26 sur 42
17.3.1 Visualisation des paramètres / modification
Affichage
confirmer avec la touche « Accepter » .
Le premier paramètre s'affiche avec la valeur.
Avancer avec la touche « I » ou revenir en arrière avec la touche « II », jusqu'à ce que le
paramètre souhaité s'affiché.
Confirmer la modification du paramètre pour la modification avec la touche « Accepter »,
le voyant lumineux de la valeur clignote. Augmenter la valeur avec la touche « I » ou
réduire avec la touche « II » et mémoriser avec la touche « Accepter ».
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
Liste des paramètres, voir 17.4.
17.3.2 Ventilation de la conduite du produit de rinçage
confirmer avec la touche « Accepter » .
La pompe de dosage est maintenant activé, la durée de fonctionnement restante s'affiche.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0». La purge s'arrête.
17.3.3 Ventilation de la conduite du détergent
confirmer avec la touche « Accepter » .
La pompe de dosage est maintenant activé, la durée de fonctionnement restante s'affiche.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0». La purge s'arrête.
Répéter le processus si la ventilation n'est pas suffisante.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 27 sur 42
17.3.4 Remise à zéro de l'indicateur d'épuisement de déminéralisation partielle
confirmer avec la touche « Accepter » .
Si l'option « indicateur d'épuisement » est activé avec des cartouches de déminéralisation
partielle, il faut remettre le compteur à zéro, à l'aide de la fonction ci-dessus, après le
remplacement de cartouche.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
17.3.5 Remplissage unique du surchauffeur
confirmer avec la touche « Accepter » .
Après un vidage du surchauffeur (pour réparation ou détartrage), le surchauffeur doit être
de nouveau rempli d'eau avant l'activation du chauffage. Cedi est obtenu à l'aide de ce
paramétrage.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
17.3.6 Niveau de configuration
A ce niveau se trouve la liste des paramètres de la configuration
(numéros des paramètres 2xx). Ceux-ci peuvent être visualisés et modifiés ici. Pour ce
faire, appeler le statut des entrées et sorties et déterminer les sorties à fin de tests.
Au niveau de configuration s'affiché d'abord
ceci correspond à la visualisation / modification des paramètres (voir 17.3.7)
ceci correspond à : visualiser le statut des entrées (voir 17.3.8)
ceci correspond à : visualiser et déterminer le statut des sorties (voir 17.3.9)
Avancer avec la touche « I » ou revenir en arrière avec la touche « II » et sélectionner
avec la touche « Accepter». On se trouve alors sur le niveau correspondant.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 28 sur 42
17.3.7 Visualisation des paramètres / modification : (en fonction de
l'entrée du code)
Affichage
confirmer avec la touche « Accepter » .
Le premier paramètre s'affiche avec la valeur.
Avancer avec la touche « I » ou revenir en arrière avec la touche « II », jusqu'à ce que le
paramètre souhaité s'affiché.
Confirmer la modification du paramètre pour la modification avec la touche « Accepter »,
le voyant lumineux de la valeur clignote. Augmenter la valeur avec la touche « I » ou
réduire avec la touche « II » et mémoriser avec la touche « Accepter ».
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
Liste des paramètres, voir 17.4.
17.3.8 Visualiser le statut des entrées
Affichage
confirmer avec la touche « Accepter » .
La première entrée numérique est alors affichée avec l'état
.
Feuilleter en avant avec la touche « I » ou en arrière avec la touche « II », jusqu'à ce que
l'entrée voulue s'affiche.
Affichage : Entrée déterminée
Affichage : Entrée non déterminée
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
.
Dans le cas des entrées analogiques, la valeur directe (ici la température du surchauffeur) est affichée. Feuilleter en avant avec la touche « I » ou en arrière avec la touche « II
», jusqu'à ce que l'entrée voulue s'affiche.
L'attribution des entrées dépend de la liste des attributions spécifiques de la machine
(voir 17.5).
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 29 sur 42
17.3.9 Visualiser / modifier le statut des sorties
(dépendant de l'entrée du code)
Affichage
confirmer avec la touche « Accepter » .
Visualiser :
La première sortie est affichée avec son statut
Avancer avec la touche « I » ou revenir en arrière avec la touche « II », jusqu'à ce que la
sortie souhaitée soit affichée.
Modifier :
Confirmer la sortie pour modification avec la touche « Accepter », le voyant lumineux de
la valeur clignote. Modifier la valeur avec la touche « I » et mémoriser avec la touche «
Accepter ».
La sortie est maintenant déterminée.
Ce niveau peut être quitté en appuyant sur la touche «0».
L'attribution des sorties dépend de la liste des attributions spécifiques de la machine.
(voir 17.5)
17.3.10 Visualiser / modifier le niveau technique de dosage
Par l’entrée du code 40000 (lire uniquement) ou 40044 (lire / entrer) l’utilisateur a accès
au nouveau 4ème niveau de paramétrage dans lequel tous les paramètres pertinents
pour la technique de dosage sont regroupés:
P104, P105, P218, P219, P224, P225, P321, P322, P326, P327.
Liste des paramètres, voir 17.4.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 30 sur 42
17.4 Liste des paramètres
par.
Options de configuration
Utilisation
comme
Plage de
valeurs
Unité Remarque
101 Progr. lavage
Touche 1
Paramètre 1 ... 50 - Attribuer le n° du programme de
lavage à la touche I;
Attribution configurable
102 Progr. lavage
Touche 2
Paramètre 1 ... 50 - Attribuer le n° du programme de
lavage à la touche II;
Attribution configurable
103 Progr. lavage
Touche 3
Paramètre 1 ... 50 - Affecter le n° de programme de
lavage en appuyant simultanément
sur la touche I+II
Attribution configurable
104 Quantité de
dosage du produit
rinçage
Paramètre 0,10 ... 1,00 ml/litres
d'eau
Relever la valeur sur l'étiquette du
réservoir du produit de rinçage (en
fonction de la qualité de l'eau)
105 Quantité de
dosage du détergent
Paramètre 0,1... 20,0 ml/litres
d'eau
Relever la valeur sur l'étiquette du
réservoir de détergent (en fonction
du degré de dureté)
106 Degré de dureté Paramètre 0 ... 50 °dH
(°KH)
Quantité d'eau douce entre deux
régénéra-tions en fonction du degré
de dureté, également pour décarbonatation partielle
107 Beep ON/OFF Paramètre 0/1 - Allumer / arrêter le message sonore
final
109 Décarbonatation
partielle ou complète disponible?
Paramètre 0,1,2 - Déminéralisation partielle ou complète disponible ?
0: non
1: décarbonatation partielle (TE)
2: décarbonatation complète (VE)
110 Litres/dureté par
type de cartouches
Paramètre 0 ... 250 1000 L A l’atteinte de la capacité de la cartouche (litres / degré de dureté)
Remplacer cartouche »(INFO 725)
sera affiché (uniquement pour TE)
111 Affichage durée
totale de fonctionnement affichage
Affichage 5-chiffres Heures Temps de fonctionnement
uniquement requête
112 Nombre de cycles
de lavage
Affichage 5-chiffres - Cycles de lavage / charges,
uniquement requête
113 Nombre des cycles de lavage
depuis la dernière
réinitialisation
Affichage 5-chiffres - Cycles de lavage/charges, retour
possible
114 N° de série Affichage 8-chiffres - Possibilité de consulter le N° de
série
115 Etat de la capacité restante dans
la cartouche
Affichage 0 ... 100 % Uniquement pour décarbonatation
partielle/complète:
TE : indication en %,
VE: 100 = OK;
0 = remplacer
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 31 sur 42
par.
Options de configuration
Utilisation
comme
Plage de
valeurs
Unité Remarque
116 Programme de
lavage présélectionné après l'enclenchement
Paramètre 0 … 3 - 0 = programme 1
1 = programme 2
2 = programme 3
3 = dernier programme sélectionné
119 Communication
IR
Paramètre 0/1 - Possibilité de blocage de la communication via l'interface IR (0)
120 Appeler les paramètres de service en fonction
des valeurs par
défaut
Paramètre 0/1 - Actif uniquement avec la réinitialisation du réseau MARCHE / ARRET.
Attention ! Toutes les modifications
des paramètres de service sont
réinitialisées.
La réinitialisation du réseau doit être
effectuée dans un laps de temps de
5 min., sinon les paramètres par
défaut définis par le fabricant ne
seront pas chargés.
Sans réinitialisation du réseau, l'information 123 est affichée.
201 Modèle de la
machine
Paramètre 103 - Ajustage pour UPster
202 Valeur prescrite
température bac
de lavage
Paramètre 10 ... 82 ° C Uniforme pour tous les programmes
de lavage d'une même machine!
Version en fonction de la définition.
203 Temps de prélavage
Paramètre 0 ... 8 sec Voir étape du processus de prélavage
204 Temps de rinçage
final
Paramètre 4,0 ... 25,0 sec Durée d'activation du rinçage final,
Durée de fonctionnement limitée par
P306.
205 Affichage du fonctionnement
Paramètre 0 ... 10 - Définir quelle information doit être
passée via le contact sans potentiel, par ex. :
0 – aucune information
1 – remplissage/ chauffage, prêt à
laver / lavage, vidange
2 – remplissage/ chauffage, prêt à
laver / lavage
3 – remplissage / Chauffage
4 – prêt à laver
5 – lavage
6 – évacuation
7 – erreur
8 – non état arrêt machine et vidange
9 – EW aktif
10 – non état Arrêt machine
218 Manque de produit de rinçage
Paramètre 0/1 - Contrôle
Affichage
219 Manque de détergent
Paramètre 0/1 - Contrôle
Affichage
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 32 sur 42
par.
Options de configuration
Utilisation
comme
Plage de
valeurs
Unité Remarque
224 Mode de l'activation pompe du
produit de rinçage
Paramètre 0 ... 3 - Définition activation pompe du produit de rinçage :
0 – ne pas activer
1 – activer au moyen de la durée de
fonctionnement calculée
2 – activer comme la rinçage final
3 – activer comme la pompe de
lavage
225 Mode de l'activation pompe de
détergent
Paramètre 0 ... 3 - Définition activation pompe de détergent:
0 – ne pas activer
1 – activer au moyen de la durée de
fonctionnement calculée
2 – activer comme la rinçage final
3 – activer comme la pompe de
lavage
228 Adoucissement
l'eau (EW10)
existant?
Paramètre 0/1 - Si un adoucisseur est monté, régler
la valeur sur 1
240 Charger paramètres de service par défaut
Paramètre 0/1 - Actif uniquement avec la réinitialisation du réseau MARCHE / ARRET.
Attention ! Toutes les modifications
des paramètres de service sont
réinitialisées.
La réinitialisation du réseau doit être
effectuée dans un laps de temps de
5 min., sinon les paramètres par
défaut définis par le fabricant ne
seront pas chargés.
Sans réinitialisation du réseau, l'information 123 est affichée.
241 Système de
surchauffeur
Paramètre 0/1 - 0: surchauffeur sous pression, rinçage final par électrovanne et pression réseau
1: surchauffeur hors pression avec
contacteur de niveau de ballon et
pompe de surpression
242 Pompe de vidange (LP) présente ?
Paramètre 0/1 - 0: LP non existante
1: LP existante
243 Vidage de la
gelée (sans FA)
Paramètre 0/1 - 0: pas d'effet
1: remplissage du bac avant le
chauffage
321 Débit de refoulement pompe du
produit de rinçage
Paramètre 0,1 ... 10 l/h Pompe du produit de rinçage
Définition du débit
322 Débit de refoulement RP
Paramètre 0,1 ... 20 l/h Pompe de détergent
Définition du débit
326 Durée de purge
d'air produit de
rinçage
Paramètre 0 ... 255 sec Activer temporairement la pompe de
dosage du produit de rinçage afin de
ventiler la conduite
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 33 sur 42
par.
Options de configuration
Utilisation
comme
Plage de
valeurs
Unité Remarque
327 Durée de la ventilation détergent
Paramètre 0 ... 100 sec Activer temporairement la pompe de
dosage du détergent afin de ventiler
la conduite
346 Affichage LED2
ou LED1
Paramètre 0/1 - 0: LED2 avec LEDs
1: LED1 avec indication de température
17.5 Liste des attributions
Visualiser les entrées / commander les sorties
Affichage
A gauche A droi- Entrée / Sortie / Autres Conditions
te
dIn 1 0/1 Capot fermée aucune
dIn 2 0/1 Niveau surchauffeur aucune
dIn 3 0/1 Niveau bac aucune
dIn 4 0/1 Mise en marche-capot aucune
dIn 9 0/1 Niveau de remplissage du produit de rinçage (en option) aucune
dIn 10 0/1 Niveau de remplissage du produit de détergent (en option) aucune
dIn 12 0/1 Mesure de la conductance VE (option) aucune
Aln 1 83°C Température du surchauffeur aucune
Aln 2 60°C Température du bac aucune
Out 1.1 0/1 Pompe de lavage pas d'eau de fuite
Out 1.2 0/1 Pompe du surpresseur pas d'eau de fuite
Out 1.3 0/1 Pompe de vidange pas d'eau de fuite
Out 2.1 0/1 Pompe doseur du produit de rinçage pas d'eau de fuite
Out 2.2 0/1 Pompe de dosage du détergent pas d'eau de fuite
Out 2.3 0/1 Chauffage du bac pas d'eau de fuite
Out 3.1 0/1 Vanne de remplissage pas d'eau de fuite
Out 3.2 0/1 Vanne du système de démarrage en douceur pas d'eau de fuite
Out 3.3 0/1 Chauffage du surchauffeur pas d'eau de fuite
Out 3.4 0/1 Affichage du fonctionnement pas d'eau de fuite
Out 3.5 0/1 Vanne EW pas d'eau de fuite
Condition interrupteur de fuite: interrupteur de fuite ne doit pas s'être déclenché.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 34 sur 42
17.6 Paramètres des programmes de lavage état: 01/06/2012
Programme de lavage
n°:
Valeur prescrite
température surchauffeur
Valeur prescrite temps de lavage
Lavage Total
1 83 44 60
2 83 74 90
3 83 104 120
4 83 134 160
5 83 164 180
6 83 194 210
7 83 224 240
8 83 254 270
9 83 284 300
10 83 344 360
11 65 44 60
12 65 74 90
13 65 104 120
14 65 134 160
15 65 164 180
16 85 44 60
17 85 74 90
18 85 104 120
19 85 134 150
20 85 164 180
21 85 194 210
22 85 224 240
23 85 254 270
24 85 284 300
25 85 344 360
26 75 44 60
27 75 74 90
28 75 104 120
29 75 134 150
30 75 164 180
31 75 194 210
32 75 224 240
33 75 254 270
34 75 284 300
35 75 344 360
36 65 224 240
Les temps de dosage sont adaptés au temps de rinçage de manière à ce que la concentration soit maintenue en cas de modification du temps de rinçage.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 35 sur 42
18 Pannes
Malgré une conception soignée, des défaillances mineures, généralement facile à éliminer, peuvent se produire. Ce chapitre explique un certain nombre d'éventuels problèmes
et la manière dont vous pouvez y remédier.
Mettre la machine hors tension avant d'effectuer des travaux sur celle-ci. Pour ce faire, il faut mettre la machine hors tension via le sectionneur de réseau du client.
Si les dysfonctionnements se produisent de manière répétée, il faut dans tous les cas
en clarifier la cause.
Les pannes non décrites peuvent, en règle générale, être éliminées avec l’aide d’un
technicien spécialisé ou d’un électricien. S'adresser au concessionnaire local ou à un
spécialiste agréé.
18.1 Signalisation et élimination des pannes
Illustration 2 : Affichage des informations
Les informations apparaissant à l’écran peuvent être supprimées en appuyant sur la
touche de confirmation.
Si la fonction de la machine est activée, le programme suivant est démarré.
L’activation de la touche Arrêt permet également de supprimer l’affichage des informations.
Affichage des informations (extrait)
Info n° Description Cause éventuelle
120 Programme d’urgence activé
Lavage limité possible
Chauffage du bac / du surchauffeur
défaillant
Aucune circulation d’eau fraîche
Vérifier le système
121 Capot non fermée Vérifier la connexion S1
Changer le microcommutateur
Vérifier le réglage du microcommutateur
Changer platine E/S défectueuse
122 Mot de passe erroné / aucun droit
d’accès
Saisir de nouveau le code
123 Liste des paramètres par défaut Pour initialiser les paramètres par défaut, basculer le commutateur
Marche / Arrêt dans un intervalle de 5
minutes.
Après cette opération, ce paramètre
sera supprimé et les paramètres usine
seront restaurés.
Info 123 s’éteint
Touche marche / arrêt
Touche de confirmation
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 36 sur 42
Info n° Description Cause éventuelle
420 Manque de produit de rinçage Un manque de produit de rinçage est
signalé lorsque le lave-vaisselle est
opérationnel (uniquement dans le cas
d'un système intégré de signalisation de
l'état vide).
520 Manque de détergent Un manque de détergent est signalé
lorsque le lave-vaisselle est opérationnel
(uniquement dans le cas d'un système
intégré de signalisation de l'état vide).
720 Régénération marche Le programme de régénération a été
démarré et déroule (peut uniquement
être interrompu, mais non arrêté)
723 Régénération est nécessaire L’utilisateur doit enclencher la régénération. (vidange du bac, remplir le sel!)
Tableau 2 : Affichage des informations
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 37 sur 42
18.2 Erreurs et résolution des erreurs
Illustration 3 : Affichage des erreurs
Les messages d’erreur s’éteignent automatiquement, une fois les erreurs supprimées.
Affichages d'erreurs (extrait)
ERR N°. Description Cause éventuelle
001 EEPROM enfichable, erreur. L’EEPROM n’existe pas / mal enfichée /
défectueux.
EEPROM vide ou mauvaise EEPROM
Remplacer l’EEPROM par les
paramètres de configuration corrects
201 Niveau du surchauffeur non atteint lors du premier remplissage
(seulement machine avec pompe
de surpression intégrée)
Alimentation en eau fraîche insuffisante
(robinet d’eau fermé)
Tuyau d’alimentation plié
Filtre d’alimentation encrassé
Electrovanne défectueuse
Commutateur du surchauffeur défectueux
202 Niveau du surchauffeur non atteint dans le temps impart lors du
premier remplissage (seulement
machine avec pompe de surpression intégrée)
voir 201
203 Pas de changement détecté sur
l'interrupteur de niveau du surchauffeur lors du vidage (seulement
sur les machines avec pompe de
surpression intégrée)
Surpresseur (DSP) défectueux
Connecteur mâle DSP dévissé
Condensateur de démarrage défectueux
Connecteur mâle dévissé
Capteur de niveau du surchauffeur défectueux
Aucun signal DSP vers ou depuis la
platine Entrée / Sortie
Aucun signal « surchauffeur rempli »
depuis la platine Entrée / Sortie
Vérifier avec la commande manuelle
DSP / S2
204 Au terme de la durée de rinçage,
aucun changement n'est détecté
sur l'interrupteur de niveau du
surchauffeur (seulement sur les
machines avec pompe de surpression intégrée)
voir 203
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 38 sur 42
ERR N°. Description Cause éventuelle
205 Température du surchauffeur pas
atteinte après la durée de chauffage maxi (P310)
Résistance du surchauffeur défectueuse
/ Fusible thermique de l’élément chauffant
Capteur de température défectueux,
position d’installation
Protection du surchauffeur défaillante,
disjoncteur activé
Aucun signal depuis la platine Entrée /
Sortie
210 Court-circuit du capteur de
température
Vérifier le raccordement d’arrivée (contacts fiches)
Remplacer le capteur
Fixer correctement le capteur
211 Interruption du capteur de
température
voir 210
212 Température actuelle du surchauffeur trop haute(>95°C)
Contact du contacteur colle
Mauvais capteur / capteur défectueux
Vérifier le capteur / la connexion
301 Nombre de cycles de rinçage
final dépassé pour le remplissage du bac.
Evaluation du niveau du bac
interrompue
Pression trop faible de l'eau d'alimentation
Tamis encrassé dans la vanne d'alimentation
Jets de rinçage encrassés
Purgeur encrassé
Condensat dans la conduite de niveau
Tuyau plié / dévissé / mauvaise étanchéité
302 Dans le cas du programme d'auto-nettoyage, le niveau dans le
bac (S3) ne tombe pas à temps
en dessous du minimum.
(Seulement lorsqu'une pompe à
lessive est montée.)
Capacité de débit de la pompe de
vidange trop faible
Pompe de vidange encrassée / défectueuse
Roue dévissée
Connecteur mâle de la pompe de vidange dévissé
Condensateur de démarrage défectueux
Evaluation du niveau du bac interrompue
Aucun signal depuis la platine Entrée /
Sortie
304 Température du bac pas atteinte
au bout de la durée de chauffage
maxi (P314)
Résistance du bac défectueuse / Fusible
thermique de l’élément chauffant
Capteur de température défectueux,
position d’installation
Protection du bac défaillante, disjoncteur
activé
310 Court-circuit du capteur de
température
voir 210
311 Interruption du capteur de
température
voir 211
312 Température actuelle du bac trop
haute (>85°C)
voir 212
Tableau 3 : Affichages d'erreurs
En cas de dépassement des températures maximales, couper la machine du réseau
électrique et contacter un technicien du service après-vente.
Si des numéros d’erreurs ou d’informations ne figurant pas dans les tableaux devaient
s’afficher ou si les mesures préconisées ne permettent pas d’éliminer l’erreur, il est alors
conseillé de s’adresser au technicien du service après-vente.
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 39 sur 42
19 Maintenance, entretien
Une maintenance régulière est une condition essentielle à la fiabilité et à la sécurité du
fonctionnement à long terme du lave-vaisselle. Une maintenance négligée ou effectuée
de façon incorrecte augmente le risque résiduel de dommages matériels et de blessures
imprévus, pour lesquels nous déclinons toute responsabilité.
N'effectuer les travaux d'entretien qu'après avoir mis le lave-vaisselle hors tension via le
sectionneur de réseau du client.
Les dispositifs de sécurité existants ne doivent pas être démontés !
ATTENTION !
Une vérification du bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité de la machine
/ de l’installation doit être effectuée lors de toutes les entretiens réguliers.
Nous vous conseillons de conclure un contrat d’entretien avec notre concessionnaire
afin de garantir une longue durée de vie de votre lave-vaisselle.
19.1 Mesures de sécurité fondamentales lors de l’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi !
Respecter les consignes d’entretien au sujet des différents composants dans ce mode
d’emploi!
ATTENTION !
Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de réparation, interdire l’accès à la zone de
travail à toute personne non autorisée! Placer des panneaux de signalisation indiquant
que des travaux d’entretien ou de réparation sont en cours!
Avant les travaux d'entretien et de réparation, le lave-vaisselle doit être mis hors tension
via le sectionneur de réseau du client et il faut prendre des mesures appropriées pour le
protéger contre toute remise en marche (p. ex. cadenas dont la clé est entre les mains
de la personne chargée d'exécuter le travail d'entretien ou de réparation) !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures ou des dommages
matériels.
ATTENTION !
Avant les travaux d'entretien et de réparation, s'assurer que le robinet principal de la
machine est arrêté ! Contrôler tous les raccordements de conduites et branchements en
veillant au bon serrage.
ATTENTION !
Avant d'effectuer les travaux d'entretien ou de réparation, s'assurer que la machine soit
vidée, que le surchauffeur, les conduites et la chambre de lavage refroidissent afin que
toutes les parties de l'installation qui doivent éventuellement être touchées se sont
refroidies à la température ambiante !
Éliminer les produits de nettoyage dangereux pour l'environnement conformément aux
réglementations applicables !
19.1.1 Avant la mise en route après des travaux de maintenance et
de réparation
ATTENTION !
Avant la mise en route après des travaux d’entretien ou de réparation, effectuer tous les
contrôles décrits sous «Réglage de la machine par un technicien d’entretien lors de la
première mise en service».
19.1.2 Respecter les prescriptions relatives à la protection de
l’environnement
ATTENTION !
Les obligations légales visant à éviter la production de déchets et les valoriser conformément aux réglementations sanitaires doivent être respectées pour tous les travaux
effectués sur et avec le système de traitement à déchets alimentaires!
Lors des travaux d’installation, d’entretien ou de réparation, les produits nocifs pour l’eau
tels que les liquides de nettoyage contenant du solvant ne doivent pas pénétrer dans le
sol ou la canalisation ! Ces matériaux doivent être recueillis, stockés, transportés et
éliminés dans des récipients appropriés !
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 40 sur 42
19.2 Doseurs
En principe, les doseurs eux-mêmes ne nécessitent aucun entretien. La longévité des
pièces d’usure (tuyau péristaltique) dépend cependant fortement des produits chimiques
utilisés.
19.2.1 Changement de produit
Le changement de produit désigne l'abandon de l'utilisation d'un agent tensioactif ou un
détergent en faveur de celle d'un autre produit. Le mélange de différents produits peut
provoquer des effets secondaires, tels que des précipitations.
 Rincer tuyaux et doseurs de principe à l'eau chaude.
19.3 Plan d'entretien
REMARQUE
Seul un personnel autorisé par MEIKO est habilité à procéder à l'entretien.
Travaux d'entretien
UPster U 400
UPster U 500 /
UPster U 500S
UPster H 500 /
UPster H 500S
Pièce en état
Pièce défectueuse
Pièce remplacée
1. Pompes
Vérifier l'étanchéité, les bruits de roulement, le sens de rotation et le
fonctionnement des pompes
Vérifier l'aspiration des pompes
Vérifier le positionnement/fonctionnement des filtres de la pompe
Vérifier le Garniture mécanique d’étanchéité/l'anneau de contre-sens
2. Systèmes de lavage
Vérifier le niveau d'eau dans le bac
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau de lavage
Vérifier l'intégralité du système de nettoyage et la projection d'eau
correcte
Vérifier les moyeux du bras de nettoyage
3. Rinçage final d'eau claire
Vérifier- la pression d'écoulement de l'eau
Vérifier l'intégralité du système de rinçage et la projection d'eau
correcte
Vérifier l'étanchéité du système
4. Bâti et pièces incorporées
Vérifier le bon état et le fonctionnement du bâti, bac, châssis, capot,
des portes et du revêtement de la base de la machine
Vérifier les filtres de recouvrement du bac
Vérifier le surpresseur, les tuyaux souples, les colliers de serrage,
les parties en plastique et les joints
5. Installation d'eau douce
Vérifier la régulation du niveau
Vérifier les vannes, nettoyer les filtres à impuretés
Vérifier l'étanchéité de la robinetterie (y compris l'arrosoir)
Vérifier le réglage EW le cas échéant
Pour TE/VE : vérifier le fonctionnement
Vérifier la dureté de l'eau
6. Installation d’évacuation des eaux usées
Vérifier l'étanchéité
Mode d'emploi UPster H 500 / H 500S
9735075 Sous réserve de modifications dans la conception et la construction!
Page 41 sur 42
Travaux d'entretien
UPster U 400
UPster U 500 /
UPster U 500S
UPster H 500 /
UPster H 500S
Pièce en état
Pièce défectueuse
Pièce remplacée
Vérifier la pose du tuyau de pression et le fonctionnement de la
vidange de la pompe de vidange
7. Installation électrique
Contrôle de tous les fusibles
Resserrer tous les raccords électriques
Vérifier le chauffage du bac et chauffauge du surchauffeur
Vérifier le régulateur de température et le commutateur de fin de
course
8. Contrôle de sécurité électrique (certificat optionnel)
Effectuer un contrôle visuel au moins 1
x an
Contrôle de la terre au moins 1
x an
Mesure de la résistance diélectrique au moins 1
x an
Mesure du courant du conducteur de protection au moins 1
x an
9. Dosage du détergent
Vérifier le dosage, l'ajuster le cas échéant
10. Dosage du produit de rinçage
Vérifier le dosage, l'ajuster le cas échéant
11. Vérification du bon fonctionnement global de la machine
Vérifier l’action conjointe des différentes fonctions de la machine
12. Essai
Faire un essai de lavage et vérifier le résultat du lavage
Instruction abrégée pour le nouveau personnel
20 Protection de l’ environnement, mesures d’élimination
Un appareil usagé doit être immédiatement mis hors service afin d’éviter des accidents
ultérieurs.
 Commuter le lave-vaisselle hors tension via le sectionneur de réseau du client.
 Purger intégralement le système hydraulique de la machine.
Lorsqu’il s’agit de traiter et d’éliminer l’installation (démontage/mise à la ferraille), il est
nécessaire de recycler les pièces en fonction des matériaux qui les composent.
Ci-après une liste des matériaux les plus fréquents se présentant lors du démontage:
 Chrome-nickel-acier
 Aluminium
 Cuivre
 Laiton
 Pièces électriques et électroniques
 PP et matériau plastique
21 Documentation
Plan d'installation / fiche technique
Caractéristiques techniques
Schéma électrique, instructions de programmation
Saugleitung für Reiniger bzw. Klarspüler
Suction line for detergent resp. rinse aid
Conduite d'aspiration pour détergent, resp. produit tensio-actif
Tubo d´aspirazione per detergente e brillantante
Tubo de aspiración para detergente y abrillantador
Układ ssący płynu do mycia lub nabłyszczacza
Aanzuigleiding voor zeep- resp. naglansmiddel
Saugleitung_9716513_7-sprachig_2009-09.doc
ACHTUNG! Saugleitung von Wärmequellen fernhalten!
ATTENTION! Keep away suction line from heating sources!
ATTENTION! Ecartez la conduite d'aspiration de toute source de chaleur!
ATTENZIONE! Tenere il tubo d´aspirazione lontano da fonti di calore!
¡ATENCION! ¡Mantenga el tubo de aspiración alejado de las fuentes de calor!
UWAGA! Układ ssący należy trzymać z dala od źródeł ciepła!
LET OP! Aanzuigleiding van warmtebronnen verwijderd houden!
8 005 393
8 005 372
‡ 7 mm
Deckel Reiniger- bzw. Klarspülerbehälter
Lid for detergent resp. rinse aid container
Couvercle pour conteneur de détergent, resp. produit tensio-actif
Tappo per canistre detergente o brillantante
Tapa del depósito de detergente o abrillantador
Nakrętka kanistra z płynem do mycia lub z nabłyszczaczem
Deksel zeep- resp. naglanscontainer
9 006 926
Klarsichtschlauch für Reiniger
Transparent hose for detergent
Tuyau transparent pour détergent
Flessibile trasparente per detergente
Tubo flexible transparente para detergente
Wężyk przezroczysty do płynu do mycia
Transparante slang voor zeep
9 006 928
Schlauch blau für Klarspüler
Hose blue for rinse aid
Tuyau bleu pour produit tensio-actif
Flessibile blu per brillantante
Tubo flexible azul para abrillantador
Wężyk niebieski do nabłyszczacza
Slang blauw voor naglansmiddel
Original / Original / Original / Originale / Original / Origineel / Original
EG-/EU-Konformitätserklärung 2017-11-07 (Update)
EC-/EU-Declaration of Conformity / CE-/UE-Déclaration de conformité / CE-/UE-Dichiarazione di conformità / CE-/UE-Declaración de conformidad /
EG-/EU-conformiteitsverklaring / EG-/EU-försäkran om överensstämmelse
Firma
Company / Société / Ditta / Empresa / Fabrikant / Företag
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstraße 3 - 77652 Offenburg - Germany
Kontakt
Contact / Contact / Contatto / Contacto / Contact / Kontakt
Internet: www.meiko.de
E-mail: info@meiko.de
Telefon: +49(0)781/203-0
Seriennummer
Serial number / numéro de série / numero di serie / número de serie / volgnummer /
serienummer
Spülmaschine Typ
Dishwasher model / Lave-vaiselle modèle / Lavastoviglie modello / Lavavajillas modelo / Vaatwasmachine model / Diskmaskin modell
UPster H 500 UPster H 500S
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Conformitetsverklaring /
Försäkran om överensstämmelse
Hiermit bescheinigen wir in alleiniger Verantwortung die Konformität des Erzeugnisses mit den grundlegenden
Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien, harmonisierten Normen, nationalen Normen.
We hereby declare at our sole responsibility that the product conforms to the essential requirements of the following EC Directives, harmonized
standards, national standards.
Par la présente nous certifions sous notre seule responsabilité la conformité du produit avec les exigences fondamentales des directives CE,
normes harmonisées et normes nationales suivantes.
Con la presente dichiariamo sotto la nostra responsabilità la conformità del prodotto con i regolamenti basilari delle seguenti direttive CE, normative
armonizzate e normative nazionali.
Por la presente declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que nuestros productos están en conformidad con las exigencias básicas de las siguientes
directivas de la CE, normas homologadas y normas nacionales.
Hiermee verklaren wij onder geheel eigen verantwoordelijkheid de conformiteit van het product met de fundamentele en gestelde eisen volgens
EG-richtlijnen, geharmoniseerde normen en nationale normen.
Vi intygar härmed på eget ansvar att produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i nedan angivna EG-direktiv, harmoniserade standarder och nationella
standarder.
Richtlinie / Directive / Directive / Direttiva / Directiva / Richtlijn / Direktiv
2006/42/EG / 2014/30/EU
Dokumentationsbevollmächtigter Viktor Maier
Responsible for documentation / Responsable de la documentation / Responsabile della
documentazione/ Responsable de la documentación / Voor deze documentatie verantwoordelijk /
Ansvarig för dokumentation
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstr. 3 - 77652 Offenburg - Germany
Offenburg, 12.12.2017
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
ppa.
(per procura)
Dr. Thomas Peukert
Technischer Leiter
Chief Technology Officer / Directeur de la technologie / Direttore tecnico /
Director técnico / Technisch directeur / Teknisk direktör
QR-Code / MEIKO Connect App
MEIKO Connect App im App-Store downloaden.
Download the MEIKO Connect app in the App-Store.
Télécharger l’appli MEIKO Connect dans le App-Store.
Descargar la aplicación MEIKO Connect en el App Store.
De MEIKO Connect App downloaden in de App Store.
Scaricare l'app MEIKO Connect nel App-Store.
MEIKO Connect App öffnen und QR-Code scannen.
Open the MEIKO Connect app and scan the QR code.
Ouvrir l’appli MEIKO Connect et scanner le code.
Abrir la aplicación MEIKO Connect y escanear el código QR.
De MEIKO Connect App openen de QR code scannen.
Aprire l'app MEIKO e scansionare il codice QR.
Gewünschtes Dokument downloaden und öffnen.
Download the document you require and open it.
Télécharger le document souhaité et l’ouvrir.
Descargar y abrir el documento deseado.
Het gewenste document downloaden en openen.
Scaricare il documento desiderato e aprirlo.
Betriebsanleitung Elektroplan Ersatzteile Montageplan Installationsplan
Operating
instructions
Electrical wiring
diagram
Spare parts Installation drawing Installation diagram
Mode d’emploi Schéma électrique Pièces détachées Plan d’installation Diagramme
d’installation
Instrucciones de
uso
Diagrama eléctrico Piezas de repuesto Plano de montaje Diagrama de
instalación
Gebruiksaanwijzing Elektrisch
schakelschema
Reserveonderdelen Montageplan Installatiediagramm
Istruzione d’uso Schema elettrico Lista ricambi Disegno di
montaggio
Schema
d’installazione
9746307

Déposé par anonyme le mer. 13 janv. 2021 à 04:52
 
Réponse(s)
   0 messages  ●  
Page
img
< Automobile mécanique - Véhicule, voiture, poid-lourd, pièce-détaché, aide / img


   0 messages  ●  
Page
img
Vous devez être connecté, pour pouvoir poster